Маxмуд, зажигай! ©
Ответы1. Чтобы их спасти, их спутник так вырядился, что его невозможно было узнать. Зато враги поверили, что это настоящий колдун.
Геркулес
Немой мганнга опустил на дно пироги свою ношу, столкнул легкое суденышко в воду и, когда быстрое течение подхватило его, сказал звучным голосом:
— Капитан, позвольте вам представить миссис Уэлдон и ее сына! А теперь в путь, и пусть в Казонде все тучи небесные прольются ливнем над головами этих идиотов!
Слова эти произнес Геркулес, неузнаваемый в облачении колдуна; обращался он не к кому иному, как к Дику Сэнду. Юноша лежал в лодке. Он был еще очень слаб и только с помощью кузена Бенедикта мог приподняться навстречу вновь прибывшим. Динго сидел у ног ученого.
Миссис Уэлдон, придя в сознание, чуть слышно сказала:
— Это ты, Дик? Ты?…
Юноша попытался встать, но миссис Уэлдон поспешила заключить его в свои объятия. Маленький Джек тоже обнял и стал целовать Дика Сэнда.
— Мои друг Дик, мой милый Дик! — повторял мальчик. Затем, повернувшись к Геркулесу, он добавил: — А я и не узнал тебя!
— Хороший был маскарад! — смеясь, сказал Геркулес. И он принялся стирать с груди белый узор.
Жюль Верн «Пятнадцатилетний капитан» 5 ответов
вопрос от kostr
2. Из-за этой странной магии героя никто не узнавал! Кроме мамы.
Муми-тролль
— Никакой ты не Муми-тролль, — презрительно сказала фрекен Снорк. — У Муми-тролля такие славные маленькие ушки, а у тебя вон какие лопушищи!
Муми-тролль в смятении схватился за голову и нащупал пару большущих, в складках ушей.
— Но ведь я же Муми-тролль! — в отчаянии крикнул он. — Неужели вы мне не верите?
— У Муми-тролля такой маленький, аккуратненький хвостик, а у тебя хвостище, как щетка для чистки ламп, — сказал Снорк.
Увы, это было так! Муми-тролль убедился в этом, ощупав себя сзади дрожащими лапами.
— У тебя глазищи словно тарелки, — сказал Снифф. — А у Муми-тролля такие маленькие приветливые глазки.
— Совершенно верно, — подтвердил Снусмумрик.
— Ты самозванец, — заключил Хемуль.
— Неужели никто мне не верит? — воскликнул Муми-тролль. — Мамочка, погляди на меня, уж ты-то должна узнать свое Муми-дитя.
Муми-мама поглядела в его испуганные глаза-тарелки, она глядела в них долго-долго и наконец сказала:
— Да, это Муми-тролль.
И не успела она это промолвить, как Муми-тролль начал преображаться. Его глаза, уши и хвост уменьшились, а нос и живот увеличились. И вот уже перед ними стоит Муми-тролль во всем своем великолепии, такой, каким был.
Туве Янссон «Шляпа волшебника» 3 ответа
вопрос от kostr
3. Из-за примененной к нему злокозненной магии героя никто не узнавал. Даже мама.
Якоб
Якоб долго стоял, не решаясь подойти к матери. Наконец он собрался с духом и, подкравшись к ней сзади, положил ей руку на плечо и сказал:
— Мама, что с тобой? Ты на меня сердишься?
Ханна обернулась и, увидев Якоба, вскрикнула от ужаса.
— Что тебе нужно от меня, страшный карлик? — закричала она. — Уходи, уходи! Я не терплю таких шуток!
Вильгельм Гауф "Карлик Нос" 6 ответов
вопрос от Тротилла
4. Из-за примененной к нему злокозненной магии героя никто не узнавал. Даже мама. Да и не только его одного.
Петя Зубов
Не мальчики и девочки, а злые волшебники и злые волшебницы сидели за столом! Вот ведь как, оказывается, устроено на свете: человек, который понапрасну теряет время, сам не замечает, как стареет. И злые волшебники разведали об этом и давай ловить ребят, теряющих время понапрасну. И вот поймали волшебники Петю Зубова, и ещё одного мальчика, и ещё двух девочек и превратили их в стариков. Состарились бедные дети, и сами этого не заметили: ведь человек, напрасно теряющий время, не замечает, как стареет. А время, потерянное ребятами, — забрали волшебники себе. И стали волшебники малыми ребятами, а ребята — старыми стариками. /.../
Взглянул мальчик в зеркало и чуть не упал. Увидел Петя Зубов, что превратился он в высокого, худого, бледного старика. Выросли у него борода, усы. Морщины покрыли сеткою лицо. /.../
Бежит он и думает:
— Ну, уж если и мама меня не узнает, тогда всё пропало.
Прибежал Петя домой и позвонил три раза.
Мама открыла ему дверь.
Смотрит на Петю и молчит. И Петя молчит тоже. Стоит, выставив свою седую бороду, и чуть не плачет.
— Вам кого, дедушка? — спросила мама наконец.
— Ты меня не узнаёшь? — прошептал Петя.
— Простите — нет, — ответила мама.
Отвернулся бедный Петя и пошёл куда глаза глядят.
Евгений Шварц "Сказка о потерянном времени" 4 ответа
вопрос от Тротилла
5. Герой, человек в силу профессии очень наблюдательный, знал его близко много лет. Да и не узнать его было трудно, при его-то особой примете! И все же при новой встрече он даже ничего не заподозрил. Зато потом он кушал вволю, и, видимо, быстро вернул себе прежние габариты.
Ниро Вульф
— Нельзя, чтобы нас подслушали, — сказал он. — Насколько я могу быть уверен в этом?
— Вы имеете в виду микрофоны?
— Да.
— О, с этим — полный порядок.
— Лучше проверьте еще раз.
Я повиновался. Особых трудов мне это не составило, поскольку комнатка была небольшая, а стены в основном голые, тем не менее я тщательно облазил все углы и даже не поленился отодвинуть стол и посмотреть за ним. Когда я выпрямился, подняв с пола закатившийся со стола карандаш, за спиной прозвучал голос Редера:
— Я вижу, ты прихватил мой словарь.
Уже совсем не гнусавый. Я развернулся и, остолбенев, уставился на него. Глаза, конечно же, глаза… а если присмотреться, то и лоб, и уши… Я имел полное право таращиться на него хоть целый час, но не имел права ронять свое достоинство. Поэтому усилием воли я заставил себя перестать на него глазеть, обогнул стол, занял свое место, откинулся на спинку стула и заговорил, вложив в голос максимум безразличия:
— Я узнал вас сразу же…
— Не говори так громко.
— Хорошо. Я узнал вас с первого взгляда, но из-за дурацкого водителя не мог…
— Фу. У тебя даже ни малейшего подозрения не возникло.
Я пожал плечами.
— С вами бесполезно спорить. Что касается словаря, он из моей комнаты; вы подарили его мне на Рождество одиннадцать лет назад. Сколько вы теперь весите?
— Я похудел на сто семнадцать фунтов.
...
— Другого выхода у меня не было, — сказал Вульф. — Я взял задаток у миссис Рэкхем, а ее убили. Я уже представлял ее интересы и, следовательно, выступал против Арнольда Зека, хотя силы были неравными. Мне нужно было устроить ему ловушку. Как бы ты стал действовать в мое отсутствие? Ты должен был вести себя так, словно я исчез, а тебе ничего не известно. Ты, конечно, умеешь замечательно притворяться, это верно, но стоило ли подвергать тебя столь тяжкому испытанию?
Рекс Стаут «В лучших семействах» 3 ответа
вопрос от kostr
6. Признав в старике молодого, но не узнав его, герой всерьез подозревал свою жену в неверности. Но она лишь помогала подруге.
Эдвард Пламмер
«Но что это за призрак молодого человека, вызванный тем же самым волшебным сверчком — молодого человека, что стоит совсем один у самой Крошкиной скамеечки? Почему он медлит уходить и стоит почти рядом с Крошкой, опираясь на полку очага и непрестанно повторяя: «Вышла замуж! И не за меня!»»
«Джон увидел ее рядом со стариком, но это был уже не старик — он держался прямо, молодцевато, и в руках у него был парик с седыми волосами, при помощи которого он проник в осиротевший теперь, несчастный дом. Джон увидел, что Крошка слушает незнакомца, а тот наклонил голову и шепчет ей что-то на ухо; и она позволила ему обнять ее за талию, когда они медленно направлялись по тускло освещенной деревянной галерее к двери, через которую вошли. Он увидел, как они остановились, увидел, как она повернулась (это лицо, которое он так любил, в какой страшный час довелось Джону смотреть на него!), увидел, как обманщица своими руками надела парик на голову спутника и при этом смеялась над доверчивым мужем!»
«— Но когда она узнала, что Эдуард жив и вернулся, — всхлипнула Крошка, которой во время этого рассказа не терпелось высказать все, что было у нее на душе, — когда она узнала о том, что он собирается делать, она посоветовала ему непременно сохранить тайну, потому что его старый друг, Джон Пирибингл, слишком откровенный человек и слишком неуклюжий, когда приходится изворачиваться, да он и во всем-то неуклюжий, — добавила Крошка, смеясь и плача, — и потому не сумеет держать язык за зубами. И когда она, то есть я, Джон, — всхлипывая, проговорила маленькая женщина, — сообщила ему все и рассказала о том, что его любимая считала его умершим, а мать в конце концов уговорила ее согласиться на замужество — ведь глупенькая милая старушка считала этот брак очень выгодным, — и когда она, то есть опять я, Джон, сказала ему, что они еще не поженились (но очень скоро поженятся) и что если это случится, это будет жертвой с ее стороны, потому что она совсем не любит своего жениха, и когда он, Эдуард, чуть не обезумел от радости, услышав это, тогда она, то есть опять я, сказала, что будет посредницей между ними, как это часто бывало в прежние годы, Джон, и расспросит его любимую и сама убедится, что она, то есть опять я, Джон, говорила и думала истинную правду.»
Ч. Диккенс, «Сверчок за очагом» 4 ответа
вопрос от команды hanna-summary+ ilana
7. Первый свидетель видел, кажется, незнакомку. Второй – незнакомца. Третий свидетель тоже заметил там же темный силуэт. И - единственный из троих - его узнал.
Уилсон Сеймор и капитан Катлер
«— Вы в самом деле полагаете, что когда сэр Уилсон Сеймор видел нечто несуразное, как бишь его, с изгибами, женскими волосами и в брюках, он видел сэра Уилсона Сеймора?
— Да, милорд, — отвечал отец Браун.
— И вы полагаете, что когда капитан Катлер видел сгорбленного шимпанзе со свиной щетиной на голове, он просто видел самого себя?
— Да, милорд.
Судья, очень довольный, откинулся на спинку кресла, и трудно было понять, чего больше в его лице — насмешки или восхищения.
— А не скажете ли вы, почему вы сумели узнать себя в зеркале, тогда как два столь выдающихся человека этого не сумели? — спросил он.
Отец Браун заморгал еще растерянней, чем прежде.
— Право, не знаю, милорд, — с запинкой пробормотал он. — Разве только потому, что я не так часто гляжусь в зеркало»
Г.К. Честертон, "Человек в проулке" 4 ответа
вопрос от команды hanna-summary+ ilana
8. Много лет спустя после гибели своего мужа, вдова снова выходит замуж и едет с новым супругом в далёкое место его работы. Она не узнаёт во втором муже первого, который на самом деле вовсе не погиб.
Для женщины всё закончилось трагически. Даже не потому, что в своё время она предала мужа, а потому, что теперь влюбилась в другого человека.
Фредерик Боснер
"Итак, пустимся в наше путешествие, на этот раз вместе с молодым Фредериком Боснером.
Начать с того, что он безумно любит свою жену Луизу, любит со всей страстью, какую способна внушить только такая женщина, как она. Но она предает его. Он приговорен к смерти. Бежит. Попадает в железнодорожную катастрофу… И является в ином обличье, в образе молодого шведского археолога Эрика Лайднера, изуродованное тело которого погребено под именем Фредерика Боснера. /.../
И вот наконец спустя много лет он рассудил, что время настало. Он вновь появляется в ее жизни. Все идет гладко. Жене и в голову не приходит, кто он на самом деле. Для нее он известный ученый. Стройный, красивый юноша превратился в мужчину средних лет, сутуловатого и с бородкой. Прошлое повторяется. Как и в первый раз, Фредерику удается покорить Луизу. Она снова соглашается стать его женой. /.../
Потому что у Фредерика Боснера слово не расходится с делом (именно по этой причине миссис Лайднер жила в постоянном страхе. Она-то знала, какой мягкий, но вместе с тем беспощадный нрав у Фредерика). Если она будет принадлежать другому, он убьет ее. А теперь ее сердцем завладел Ричард Кэри…
Обнаружив это, доктор Лайднер стал спокойно и хладнокровно готовиться к убийству."
Агата Кристи "Убийство в Месопотамии" 4 ответа
вопрос от ШП
9. Девушка приехала в большой город в поисках потерянного возлюбленного и рассказала свою историю практически первому встречному, не узнав в нем предмет своих поисков.
Джордж Браун
- О! - сказала мисс Лоури, сверкнув улыбкой. - Дело не так уж плохо, обстоятельств-то никаких нет. В Нью-Йорк я сегодня приехала в первый раз, не считая того, что была здесь лет пяти от роду. Я никогда не думала, что это такой большой город И я встретила мистера... мистера Сниппа на улице и спросила его об одном моем знакомом, а он привел меня сюда и попросил подождать. /.../
- О, Хайрэм очень славный, - ответила мисс Лоури. Конечно, мы бы с ним прекрасно ладили. Он обещал мне автомобиль и моторную лодку. Но почему-то теперь, когда подошло время свадьбы, я ничего не могу с собой поделать... я все время думаю о Джордже. С ним, наверно, что-нибудь случилось, иначе он написал бы мне. В день его отъезда мы взяли молоток и зубило и разбили пополам десятицентовую монету. Я взяла одну половинку, а он - другую, и мы обещали быть верными друг другу и хранить их, пока не встретимся снова. Я храню свою половинку в коробочке с кольцами, в верхнем ящике комода. Глупо было, конечно, приехать сюда искать его. Я никогда не думала, что это такой большой город. /.../
Дрожащими пальцами Трипп расстегнул свой выцветший лоснящийся пиджак и достал из глубокого, похожего на пещеру кармана нечто, бывшее когда-то носовым платком. На жилете у него блеснула дешевая цепочка накладного серебра, а на цепочке болтался брелок. Я протянул руку и с любопытством его потрогал. Это была половина серебряной десятицентовой монеты, разрубленной зубилом.
- Что?! - спросил я, в упор глядя на Триппа.
- Да, да, - ответил он глухо, - Джордж Браун, он же Трипп. А что толку?
О. Генри "Без вымысла" 3 ответа
вопрос от ШП
10. Она не узнала его при встрече – из-за плохого зрения. Ах, если б не это – он, возможно, остался бы жив!
Пушкин
А мне приснился сон,
Что Пушкин был спасён.
Всё было очень просто:
У Троицкого моста
Он встретил Натали.
Их экипажи встали.
Она была в вуали –
В серебряной пыли.
Он вышел поклониться,
Сказать — пускай не ждут.
Могло всё измениться
За несколько минут.
К несчастью, Натали
Была так близорука,
Что, не узнав супруга,
Растаяла вдали.
А.Дементьев, «А мне приснился сон» 3 ответа
вопрос от Белка Челли
11. Герой не признал вышедшую к нему дочь, потому что она была непривычно одета, но что самое главное - была непривычно чистой.
Элиза Дулитл
Дулитл спешит к двери, чтобы поскорее улизнуть со своей добычей. На пороге он сталкивается с изящной, ослепительно чистой молодой японкой в скромном голубом кимоно, искусно вышитом мелкими белыми цветами жасмина. За ней следует миссис Пирс. Он почтительно уступает ей дорогу и извиняется.
Прошу прощения, мисс.
Японка. Провалиться мне на этом месте! Родную дочку не признал!
<... >
Дулитл (с отцовской гордостью). Батюшки, вот не думал, что ее можно отмыть до такой красоты, хозяин. Она делает мне честь, верно?
Бернард Шоу "Пигмалион" 4 ответа
вопрос от Lady Mary
12. Он не узнал сестру, потому что за четыре года, которые он провел в плавании, она повзрослела. Она его - потому что все мужчины к тому моменту были для неё на одно лицо. Признай они друг друга вовремя - не случилось бы между ними того, что не изменишь и не исправишь.
Селестен Дюкло и Франсуаза Дюкло
Слезы капали у нее из глаз, из носа, обливали ей щеки, стекали в рот. Она проговорила:
— Я думала, ты тоже умер, Селестен, бедняга мой!
Он сказал:
— Я-то мог тебя не узнать. Ты была тогда такая маленькая, а теперь — вон какая здоровая! Но ты-то как меня не узнала?
Она с отчаяньем махнула рукой:
— Я столько мужчин вижу, что они для меня все на одно лицо.
Он продолжал смотреть ей в глаза, охваченный смутным волненьем, таким сильным, что ему хотелось кричать, как ребенку, которого бьют. Он по-прежнему обнимал девушку, сидевшую верхом у него на колене, и держал ее за плечи. Все пристальнее в нее вглядываясь, он, наконец, узнал ее — свою сестренку, которую он оставил на родине со всеми, кого ей пришлось похоронить, пока он носился по морям.
Ги де Мопассан "В порту" 5 ответов
вопрос от Lady Mary
13. Изменить цвет лица и голос, надеть парик и бриллианты, утянуться корсетом... Чего только не придумаешь, когда нужно обмануть человека: убедить его, что он видит тебя впервые, хотя в действительности это не так.
Лиза Муромская
Лиза, его смуглая Лиза, набелена была по уши, насурьмлена пуще самой мисс Жаксон; фальшивые локоны, гораздо светлее собственных ее волос, взбиты были, как парик Людовика XIV; рукава à l’imbécile1) торчали, как фижмы у Madame de Pompadour; талия была перетянута, как буква икс, и все бриллианты ее матери, еще не заложенные в ломбарде, сияли на ее пальцах, шее и ушах. Алексей не мог узнать свою Акулину в этой смешной и блестящей барышне.
А. С. Пушкин "Барышня - крестьянка" 5 ответов
вопрос от Lady Mary
14. Его больше никто не узнавал, он волен был заниматься, чем захочется. Вот только радости герою это почему-то не принесло.
Вова Иванов
– Ах, не волнуйтесь, пожалуйста! – сказала Нина Петровна и улыбнулась. – Всё сделано как полагается. Мальчик сказал, что его дедушке 80 лет. Я дала ему зелёную пилюлю номер восемь. Она омолодит его на 20 лет.
Голубые глаза Доктора померкли. Они стали как увядшие незабудки. Он облокотился на прилавок. Бутылочки с валерьянкой попадали на пол.
– Иванову всего 10 ле-ет!.. – простонал Заведующий Аптекой. – Если его омолодить на 20 лет…
– Ему будет минус 10 лет! – прошептал Детский Доктор и закрыл руками своё бледное лицо. – Подобный случай даже не описан в медицине… /.../
Лидия Николаевна, опершись руками о стол и наклонившись вперёд, смотрела прямо на него, на Вову Иванова, широко открытыми, изумлёнными глазами. /.../
– Так. Ну что ж, это даже похвально, – наконец сказала Лидия Николаевна своим обычным, спокойным, немного железным голосом. – Я понимаю, что тебе хочется ходить в школу. Но ты лучше пойди поиграй, побегай…
Софья Прокофьева "Зеленая пилюля" 2 ответа
дуал (до изменения формулировки) Владимир Высоцкий «Агент 07» 1 ответ
дуал (до второй подсказки) Марк Твен “Принц и нищий” 1 ответ
вопрос от Тротилла
15. Она влюбилась, он игнорировал. Она отомстила, он отомстил в ответ. А после пришел, неузнанный, вызнать кой-чего. Вызнал, но уйти не смог - влюбился.
Мартын
— Я по своей практике вижу, что за некотору подлось вам эта болесь!
— Знать ницего не знаю, ведать не ведаю.
Тогда добрый лекарь, за рога ухватя, зачал ей драть ремнем:
—- Признавайся, дура, не обидела ле кого, не обокрала ле кого?!
— О, виновата, тепере виновата!
— В чем виновата?
— У тятенькиного министра карты высадила.
— Куда запехала?
— Под комод.
Мартын нашел карты. Достал молодильные яблоки:
— Ешь эти яблоки!
— О, боюсь, боюсь!
— Ешь, тигра рогатая!
Она яблоко съела,— рога обмякли и отпали; друго съела — красавица стала.
Была черна, суха, стала больша, красна, налита! Мартынко взглянул, и сердце у него задрожало. Конешно, против экой красоты кто же устоит! Глядел, глядел, дале выговорил: — Соблаговолите шайку воды.
Подала. Он бороду и краску смыл. Раиса узнала,— где стояла, тут и села.
Мартынко ей:
- Рая, понапрасну вы на меня гору каменну несли. Это я из-за многих
хлопот не поспел вас тогда высмотреть, а тепериче страстно абажаю.
Борис Шергин "Мартынко" 1 ответ +3 балла kostr
вопрос от Тротилла
16. Его внешность, как объяснила героиня, была причиной невозможности их отношений. Что ж, он изменил внешность - так, что она его даже не узнала. Но и с новым обликом согласия на брак герой не добился.
Антонио Престо
- Что вам угодно? - сухо спросила она.
Престо поклонился.
- Мисс, я не обманул вас. Я - ваш старый друг, хотя вы не узнаете
меня. - Его приятный баритон и искренность тона произвели благоприятное
впечатление. /.../
- Позвольте напомнить вам, что вы ответили ему на его предложение.
- Боже мой, но я не могла предположить, что мой отказ убьет его. Он
был вашим другом. И теперь вы как будто явились мстить за него...
- Прошу вас, не спешите делать выводы и выслушайте меня. Итак, вы
тогда сказали Престо, что между ним и вами стоит непреодолимая преграда. И
эта преграда - его уродство. Ведь так? Значит, если бы не было этой
преграды... он имел бы шансы?
- Да, - ответила Гедда.
- Так вот, - сказал Престо, - теперь этой преграды не существует.
Антонио Престо не умер, но переменил свою внешность. Антонио Престо - это
я. Ведь вы не можете сказать, что я безобразен? /.../
— Я выслушала вас, выслушайте теперь вы меня. Вспомните и вы хорошенько наш разговор, когда вы еще были уродом, Тонио. Я вам говорила о том, что положение обязывает. Преклонение толпы много дает, но и много требует. Я возвеличена волею той толпы, которая посещает кино. И я не должна ссориться с толпой. Я говорила, что толпе было бы приятнее всего, если бы я осталась «вечной невестой». И тогда каждый клерк, каждый метельщик улиц, хранящий мой портрет, мысленно представлял бы себя моим «героем». Толпа еще простит мне, если я выйду замуж за подлинного героя.
— За бога или полубога?
— Да, за тех, кого превозносит сама толпа.
— Но разве Престо не бог? — гордо спросил Тонио.
— Вы больше не Престо. В этом-то и весь вопрос. Вы были бог-страшилище, но вы были неподражаемы в своем безобразии. Теперь вы красивы, как Аполлон, но таким вас не знает толпа. Вы превратились в безвестного красивого юношу. А безвестная красота — это еще хуже, чем прославленное безобразие Престо. Я не хочу, не могу допустить, чтобы про меня сказали, что стареющая Люкс, — а я ведь старше вас на два года, вы это знаете, — что стареющая Люкс купила себе на свои миллионы молодого мужа — бездарного, неизвестного, но смазливого юношу.
Александр Беляев "Человек, нашедший свое лицо" ("Человек, потерявший лицо") 3 ответа
вопрос от Тротилла
17. Годы и лишения изменили его почти до неузнаваемости. Родной отец , будь он жив, наверное, не узнал бы его. Лишь любящее сердце той, что он когда-то покинул не по своей воле, подсказало ей правду.
Эдмон Дантес
– Мерседес умерла, сударыня, – сказал Монте-Кристо, – и я больше не знаю женщины, носящей это имя.
– Мерседес жива, и Мерседес все помнит, она единственная узнала вас, чуть только увидела, и даже еще не видев, по одному вашему голосу. Эдмон, по звуку вашего голоса; и с тех пор она следует за вами по пятам, она следит за вами, она боится вас, и ей не нужно было доискиваться, чья рука нанесла удар графу де Морсеру.
Александр Дюма "Граф Монте-Кристо" 6 ответов
вопрос от Тротилла
18. Годы и лишения изменили его почти до неузнаваемости. Родной отец не узнал героя при встрече. Лишь любящее сердце той, что он когда-то покинул, подсказывало ей правду, но она боялась верить.
Артур Бертон
Монтанелли встал и подошёл к Оводу. Губы у него посерели.
– Простите, пожалуйста, – сказал он, стараясь сохранить свою обычную спокойную осанку. – Я должен уйти… Я не совсем здоров.
Он дрожал, как в лихорадке. Гнев Овода сразу погас.
– Padre, неужели вы не…
Монтанелли подался назад.
– Только не это, – прошептал он. – Всё, что хочешь, господи, только не это! Я схожу с ума…
Овод приподнялся на локте и взял его дрожащие руки в свои:
– Padre, неужели вы не догадываетесь, что я не утонул? /.../
Поправляя плащ Джеммы, свесившийся на колесо, Овод вдруг поднял на неё глаза, и Мартини заметил, что она отшатнулась от него с выражением ужаса на лице.
– Что с вами, Джемма? – спросил он по-английски, как только они отъехали. – Что вам сказал этот негодяй?
– Ничего, Чезаре. Он тут ни при чём… Я… испугалась.
– Испугались?
– Да!.. Мне почудилось…
Джемма прикрыла глаза рукой, и Мартини молча ждал, когда она снова придёт в себя. И наконец лицо её порозовело.
– Вы были совершенно правы, – повернувшись к нему, сказала Джемма своим обычным голосом, – оглядываться на страшное прошлое бесполезно. Это так расшатывает нервы, что начинаешь воображать бог знает что. Никогда не будем больше говорить об этом, Чезаре, а то я во всяком встречном начну видеть сходство с Артуром. Это точно галлюцинация, какой-то кошмар среди бела дня. Представьте: сейчас, когда этот противный фат подошёл к нам, мне показалось, что я вижу Артура.
Этель Лилиан Войнич "Овод" 5 ответов
вопрос от Тротилла
19. Изменив внешность и проникнув на территорию недруга, главный герой хотел убедиться в его причастности к произошедшему злодейству, но вышло как раз наоборот.
Гарри Поттер (после оборотного зелья)
Рон и Гарри слушали, затаив дыхание: Малфой вот-вот выдаст свою тайну. Но тот произнес неожиданное:
— Хотел бы я знать, кто этот наследник. Я бы ему помог…
Было очевидно, что и для Малфоя это секрет. У Рона отвалилась челюсть, отчего лицо Крэбба стало еще глупее. Малфой ничего подозрительного не заметил, Гарри же мгновенно сообразил, что на это сказать:
— Но ты, наверное, прикидывал, кто за этим стоит?
— Я ничего не знаю, сколько раз повторять тебе, Гойл! — рыкнул на него Малфой.
Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Тайная комната" 3 ответа
вопрос от Тротилла
20. Главной героине ее завистницей была уготована смерть. Была ли замаскировавшаяся до неузнаваемости женщина самой злодейкой или ее подневольной пособницей? Этот момент до конца не ясен, но итог один: какое-то время злодейка верила, что цель достигнута.
царица или чернавка
Старушонка хлеб поймала:
«Благодарствую, — сказала. —
Бог тебя благослови;
Вот за то тебе, лови!»
И к царевне наливное,
Молодое, золотое,
Прямо яблочко летит...
Пушкин А.С. "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях" 6 ответов
вопрос от Тротилла
Итоги kostr 68 баллов
команда hanna-summary+ ilana 55 баллов
команда Roni + alexrat 48 баллов
ШП 45 баллов
Паритетка 36 баллов
Кусь справа 18 баллов
Спасибо всем, кто играл, было интересно!
В ближайшие месяц-два моих игр не будет, так что если кто давно хотел провести - самое время.
Геркулес
Немой мганнга опустил на дно пироги свою ношу, столкнул легкое суденышко в воду и, когда быстрое течение подхватило его, сказал звучным голосом:
— Капитан, позвольте вам представить миссис Уэлдон и ее сына! А теперь в путь, и пусть в Казонде все тучи небесные прольются ливнем над головами этих идиотов!
Слова эти произнес Геркулес, неузнаваемый в облачении колдуна; обращался он не к кому иному, как к Дику Сэнду. Юноша лежал в лодке. Он был еще очень слаб и только с помощью кузена Бенедикта мог приподняться навстречу вновь прибывшим. Динго сидел у ног ученого.
Миссис Уэлдон, придя в сознание, чуть слышно сказала:
— Это ты, Дик? Ты?…
Юноша попытался встать, но миссис Уэлдон поспешила заключить его в свои объятия. Маленький Джек тоже обнял и стал целовать Дика Сэнда.
— Мои друг Дик, мой милый Дик! — повторял мальчик. Затем, повернувшись к Геркулесу, он добавил: — А я и не узнал тебя!
— Хороший был маскарад! — смеясь, сказал Геркулес. И он принялся стирать с груди белый узор.
Жюль Верн «Пятнадцатилетний капитан» 5 ответов
вопрос от kostr
2. Из-за этой странной магии героя никто не узнавал! Кроме мамы.
Муми-тролль
— Никакой ты не Муми-тролль, — презрительно сказала фрекен Снорк. — У Муми-тролля такие славные маленькие ушки, а у тебя вон какие лопушищи!
Муми-тролль в смятении схватился за голову и нащупал пару большущих, в складках ушей.
— Но ведь я же Муми-тролль! — в отчаянии крикнул он. — Неужели вы мне не верите?
— У Муми-тролля такой маленький, аккуратненький хвостик, а у тебя хвостище, как щетка для чистки ламп, — сказал Снорк.
Увы, это было так! Муми-тролль убедился в этом, ощупав себя сзади дрожащими лапами.
— У тебя глазищи словно тарелки, — сказал Снифф. — А у Муми-тролля такие маленькие приветливые глазки.
— Совершенно верно, — подтвердил Снусмумрик.
— Ты самозванец, — заключил Хемуль.
— Неужели никто мне не верит? — воскликнул Муми-тролль. — Мамочка, погляди на меня, уж ты-то должна узнать свое Муми-дитя.
Муми-мама поглядела в его испуганные глаза-тарелки, она глядела в них долго-долго и наконец сказала:
— Да, это Муми-тролль.
И не успела она это промолвить, как Муми-тролль начал преображаться. Его глаза, уши и хвост уменьшились, а нос и живот увеличились. И вот уже перед ними стоит Муми-тролль во всем своем великолепии, такой, каким был.
Туве Янссон «Шляпа волшебника» 3 ответа
вопрос от kostr
3. Из-за примененной к нему злокозненной магии героя никто не узнавал. Даже мама.
Якоб
Якоб долго стоял, не решаясь подойти к матери. Наконец он собрался с духом и, подкравшись к ней сзади, положил ей руку на плечо и сказал:
— Мама, что с тобой? Ты на меня сердишься?
Ханна обернулась и, увидев Якоба, вскрикнула от ужаса.
— Что тебе нужно от меня, страшный карлик? — закричала она. — Уходи, уходи! Я не терплю таких шуток!
Вильгельм Гауф "Карлик Нос" 6 ответов
вопрос от Тротилла
4. Из-за примененной к нему злокозненной магии героя никто не узнавал. Даже мама. Да и не только его одного.
Петя Зубов
Не мальчики и девочки, а злые волшебники и злые волшебницы сидели за столом! Вот ведь как, оказывается, устроено на свете: человек, который понапрасну теряет время, сам не замечает, как стареет. И злые волшебники разведали об этом и давай ловить ребят, теряющих время понапрасну. И вот поймали волшебники Петю Зубова, и ещё одного мальчика, и ещё двух девочек и превратили их в стариков. Состарились бедные дети, и сами этого не заметили: ведь человек, напрасно теряющий время, не замечает, как стареет. А время, потерянное ребятами, — забрали волшебники себе. И стали волшебники малыми ребятами, а ребята — старыми стариками. /.../
Взглянул мальчик в зеркало и чуть не упал. Увидел Петя Зубов, что превратился он в высокого, худого, бледного старика. Выросли у него борода, усы. Морщины покрыли сеткою лицо. /.../
Бежит он и думает:
— Ну, уж если и мама меня не узнает, тогда всё пропало.
Прибежал Петя домой и позвонил три раза.
Мама открыла ему дверь.
Смотрит на Петю и молчит. И Петя молчит тоже. Стоит, выставив свою седую бороду, и чуть не плачет.
— Вам кого, дедушка? — спросила мама наконец.
— Ты меня не узнаёшь? — прошептал Петя.
— Простите — нет, — ответила мама.
Отвернулся бедный Петя и пошёл куда глаза глядят.
Евгений Шварц "Сказка о потерянном времени" 4 ответа
вопрос от Тротилла
5. Герой, человек в силу профессии очень наблюдательный, знал его близко много лет. Да и не узнать его было трудно, при его-то особой примете! И все же при новой встрече он даже ничего не заподозрил. Зато потом он кушал вволю, и, видимо, быстро вернул себе прежние габариты.
Ниро Вульф
— Нельзя, чтобы нас подслушали, — сказал он. — Насколько я могу быть уверен в этом?
— Вы имеете в виду микрофоны?
— Да.
— О, с этим — полный порядок.
— Лучше проверьте еще раз.
Я повиновался. Особых трудов мне это не составило, поскольку комнатка была небольшая, а стены в основном голые, тем не менее я тщательно облазил все углы и даже не поленился отодвинуть стол и посмотреть за ним. Когда я выпрямился, подняв с пола закатившийся со стола карандаш, за спиной прозвучал голос Редера:
— Я вижу, ты прихватил мой словарь.
Уже совсем не гнусавый. Я развернулся и, остолбенев, уставился на него. Глаза, конечно же, глаза… а если присмотреться, то и лоб, и уши… Я имел полное право таращиться на него хоть целый час, но не имел права ронять свое достоинство. Поэтому усилием воли я заставил себя перестать на него глазеть, обогнул стол, занял свое место, откинулся на спинку стула и заговорил, вложив в голос максимум безразличия:
— Я узнал вас сразу же…
— Не говори так громко.
— Хорошо. Я узнал вас с первого взгляда, но из-за дурацкого водителя не мог…
— Фу. У тебя даже ни малейшего подозрения не возникло.
Я пожал плечами.
— С вами бесполезно спорить. Что касается словаря, он из моей комнаты; вы подарили его мне на Рождество одиннадцать лет назад. Сколько вы теперь весите?
— Я похудел на сто семнадцать фунтов.
...
— Другого выхода у меня не было, — сказал Вульф. — Я взял задаток у миссис Рэкхем, а ее убили. Я уже представлял ее интересы и, следовательно, выступал против Арнольда Зека, хотя силы были неравными. Мне нужно было устроить ему ловушку. Как бы ты стал действовать в мое отсутствие? Ты должен был вести себя так, словно я исчез, а тебе ничего не известно. Ты, конечно, умеешь замечательно притворяться, это верно, но стоило ли подвергать тебя столь тяжкому испытанию?
Рекс Стаут «В лучших семействах» 3 ответа
вопрос от kostr
6. Признав в старике молодого, но не узнав его, герой всерьез подозревал свою жену в неверности. Но она лишь помогала подруге.
Эдвард Пламмер
«Но что это за призрак молодого человека, вызванный тем же самым волшебным сверчком — молодого человека, что стоит совсем один у самой Крошкиной скамеечки? Почему он медлит уходить и стоит почти рядом с Крошкой, опираясь на полку очага и непрестанно повторяя: «Вышла замуж! И не за меня!»»
«Джон увидел ее рядом со стариком, но это был уже не старик — он держался прямо, молодцевато, и в руках у него был парик с седыми волосами, при помощи которого он проник в осиротевший теперь, несчастный дом. Джон увидел, что Крошка слушает незнакомца, а тот наклонил голову и шепчет ей что-то на ухо; и она позволила ему обнять ее за талию, когда они медленно направлялись по тускло освещенной деревянной галерее к двери, через которую вошли. Он увидел, как они остановились, увидел, как она повернулась (это лицо, которое он так любил, в какой страшный час довелось Джону смотреть на него!), увидел, как обманщица своими руками надела парик на голову спутника и при этом смеялась над доверчивым мужем!»
«— Но когда она узнала, что Эдуард жив и вернулся, — всхлипнула Крошка, которой во время этого рассказа не терпелось высказать все, что было у нее на душе, — когда она узнала о том, что он собирается делать, она посоветовала ему непременно сохранить тайну, потому что его старый друг, Джон Пирибингл, слишком откровенный человек и слишком неуклюжий, когда приходится изворачиваться, да он и во всем-то неуклюжий, — добавила Крошка, смеясь и плача, — и потому не сумеет держать язык за зубами. И когда она, то есть я, Джон, — всхлипывая, проговорила маленькая женщина, — сообщила ему все и рассказала о том, что его любимая считала его умершим, а мать в конце концов уговорила ее согласиться на замужество — ведь глупенькая милая старушка считала этот брак очень выгодным, — и когда она, то есть опять я, Джон, сказала ему, что они еще не поженились (но очень скоро поженятся) и что если это случится, это будет жертвой с ее стороны, потому что она совсем не любит своего жениха, и когда он, Эдуард, чуть не обезумел от радости, услышав это, тогда она, то есть опять я, сказала, что будет посредницей между ними, как это часто бывало в прежние годы, Джон, и расспросит его любимую и сама убедится, что она, то есть опять я, Джон, говорила и думала истинную правду.»
Ч. Диккенс, «Сверчок за очагом» 4 ответа
вопрос от команды hanna-summary+ ilana
7. Первый свидетель видел, кажется, незнакомку. Второй – незнакомца. Третий свидетель тоже заметил там же темный силуэт. И - единственный из троих - его узнал.
Уилсон Сеймор и капитан Катлер
«— Вы в самом деле полагаете, что когда сэр Уилсон Сеймор видел нечто несуразное, как бишь его, с изгибами, женскими волосами и в брюках, он видел сэра Уилсона Сеймора?
— Да, милорд, — отвечал отец Браун.
— И вы полагаете, что когда капитан Катлер видел сгорбленного шимпанзе со свиной щетиной на голове, он просто видел самого себя?
— Да, милорд.
Судья, очень довольный, откинулся на спинку кресла, и трудно было понять, чего больше в его лице — насмешки или восхищения.
— А не скажете ли вы, почему вы сумели узнать себя в зеркале, тогда как два столь выдающихся человека этого не сумели? — спросил он.
Отец Браун заморгал еще растерянней, чем прежде.
— Право, не знаю, милорд, — с запинкой пробормотал он. — Разве только потому, что я не так часто гляжусь в зеркало»
Г.К. Честертон, "Человек в проулке" 4 ответа
вопрос от команды hanna-summary+ ilana
8. Много лет спустя после гибели своего мужа, вдова снова выходит замуж и едет с новым супругом в далёкое место его работы. Она не узнаёт во втором муже первого, который на самом деле вовсе не погиб.
Для женщины всё закончилось трагически. Даже не потому, что в своё время она предала мужа, а потому, что теперь влюбилась в другого человека.
Фредерик Боснер
"Итак, пустимся в наше путешествие, на этот раз вместе с молодым Фредериком Боснером.
Начать с того, что он безумно любит свою жену Луизу, любит со всей страстью, какую способна внушить только такая женщина, как она. Но она предает его. Он приговорен к смерти. Бежит. Попадает в железнодорожную катастрофу… И является в ином обличье, в образе молодого шведского археолога Эрика Лайднера, изуродованное тело которого погребено под именем Фредерика Боснера. /.../
И вот наконец спустя много лет он рассудил, что время настало. Он вновь появляется в ее жизни. Все идет гладко. Жене и в голову не приходит, кто он на самом деле. Для нее он известный ученый. Стройный, красивый юноша превратился в мужчину средних лет, сутуловатого и с бородкой. Прошлое повторяется. Как и в первый раз, Фредерику удается покорить Луизу. Она снова соглашается стать его женой. /.../
Потому что у Фредерика Боснера слово не расходится с делом (именно по этой причине миссис Лайднер жила в постоянном страхе. Она-то знала, какой мягкий, но вместе с тем беспощадный нрав у Фредерика). Если она будет принадлежать другому, он убьет ее. А теперь ее сердцем завладел Ричард Кэри…
Обнаружив это, доктор Лайднер стал спокойно и хладнокровно готовиться к убийству."
Агата Кристи "Убийство в Месопотамии" 4 ответа
вопрос от ШП
9. Девушка приехала в большой город в поисках потерянного возлюбленного и рассказала свою историю практически первому встречному, не узнав в нем предмет своих поисков.
Джордж Браун
- О! - сказала мисс Лоури, сверкнув улыбкой. - Дело не так уж плохо, обстоятельств-то никаких нет. В Нью-Йорк я сегодня приехала в первый раз, не считая того, что была здесь лет пяти от роду. Я никогда не думала, что это такой большой город И я встретила мистера... мистера Сниппа на улице и спросила его об одном моем знакомом, а он привел меня сюда и попросил подождать. /.../
- О, Хайрэм очень славный, - ответила мисс Лоури. Конечно, мы бы с ним прекрасно ладили. Он обещал мне автомобиль и моторную лодку. Но почему-то теперь, когда подошло время свадьбы, я ничего не могу с собой поделать... я все время думаю о Джордже. С ним, наверно, что-нибудь случилось, иначе он написал бы мне. В день его отъезда мы взяли молоток и зубило и разбили пополам десятицентовую монету. Я взяла одну половинку, а он - другую, и мы обещали быть верными друг другу и хранить их, пока не встретимся снова. Я храню свою половинку в коробочке с кольцами, в верхнем ящике комода. Глупо было, конечно, приехать сюда искать его. Я никогда не думала, что это такой большой город. /.../
Дрожащими пальцами Трипп расстегнул свой выцветший лоснящийся пиджак и достал из глубокого, похожего на пещеру кармана нечто, бывшее когда-то носовым платком. На жилете у него блеснула дешевая цепочка накладного серебра, а на цепочке болтался брелок. Я протянул руку и с любопытством его потрогал. Это была половина серебряной десятицентовой монеты, разрубленной зубилом.
- Что?! - спросил я, в упор глядя на Триппа.
- Да, да, - ответил он глухо, - Джордж Браун, он же Трипп. А что толку?
О. Генри "Без вымысла" 3 ответа
вопрос от ШП
10. Она не узнала его при встрече – из-за плохого зрения. Ах, если б не это – он, возможно, остался бы жив!
Пушкин
А мне приснился сон,
Что Пушкин был спасён.
Всё было очень просто:
У Троицкого моста
Он встретил Натали.
Их экипажи встали.
Она была в вуали –
В серебряной пыли.
Он вышел поклониться,
Сказать — пускай не ждут.
Могло всё измениться
За несколько минут.
К несчастью, Натали
Была так близорука,
Что, не узнав супруга,
Растаяла вдали.
А.Дементьев, «А мне приснился сон» 3 ответа
вопрос от Белка Челли
11. Герой не признал вышедшую к нему дочь, потому что она была непривычно одета, но что самое главное - была непривычно чистой.
Элиза Дулитл
Дулитл спешит к двери, чтобы поскорее улизнуть со своей добычей. На пороге он сталкивается с изящной, ослепительно чистой молодой японкой в скромном голубом кимоно, искусно вышитом мелкими белыми цветами жасмина. За ней следует миссис Пирс. Он почтительно уступает ей дорогу и извиняется.
Прошу прощения, мисс.
Японка. Провалиться мне на этом месте! Родную дочку не признал!
<... >
Дулитл (с отцовской гордостью). Батюшки, вот не думал, что ее можно отмыть до такой красоты, хозяин. Она делает мне честь, верно?
Бернард Шоу "Пигмалион" 4 ответа
вопрос от Lady Mary
12. Он не узнал сестру, потому что за четыре года, которые он провел в плавании, она повзрослела. Она его - потому что все мужчины к тому моменту были для неё на одно лицо. Признай они друг друга вовремя - не случилось бы между ними того, что не изменишь и не исправишь.
Селестен Дюкло и Франсуаза Дюкло
Слезы капали у нее из глаз, из носа, обливали ей щеки, стекали в рот. Она проговорила:
— Я думала, ты тоже умер, Селестен, бедняга мой!
Он сказал:
— Я-то мог тебя не узнать. Ты была тогда такая маленькая, а теперь — вон какая здоровая! Но ты-то как меня не узнала?
Она с отчаяньем махнула рукой:
— Я столько мужчин вижу, что они для меня все на одно лицо.
Он продолжал смотреть ей в глаза, охваченный смутным волненьем, таким сильным, что ему хотелось кричать, как ребенку, которого бьют. Он по-прежнему обнимал девушку, сидевшую верхом у него на колене, и держал ее за плечи. Все пристальнее в нее вглядываясь, он, наконец, узнал ее — свою сестренку, которую он оставил на родине со всеми, кого ей пришлось похоронить, пока он носился по морям.
Ги де Мопассан "В порту" 5 ответов
вопрос от Lady Mary
13. Изменить цвет лица и голос, надеть парик и бриллианты, утянуться корсетом... Чего только не придумаешь, когда нужно обмануть человека: убедить его, что он видит тебя впервые, хотя в действительности это не так.
Лиза Муромская
Лиза, его смуглая Лиза, набелена была по уши, насурьмлена пуще самой мисс Жаксон; фальшивые локоны, гораздо светлее собственных ее волос, взбиты были, как парик Людовика XIV; рукава à l’imbécile1) торчали, как фижмы у Madame de Pompadour; талия была перетянута, как буква икс, и все бриллианты ее матери, еще не заложенные в ломбарде, сияли на ее пальцах, шее и ушах. Алексей не мог узнать свою Акулину в этой смешной и блестящей барышне.
А. С. Пушкин "Барышня - крестьянка" 5 ответов
вопрос от Lady Mary
14. Его больше никто не узнавал, он волен был заниматься, чем захочется. Вот только радости герою это почему-то не принесло.
Вова Иванов
– Ах, не волнуйтесь, пожалуйста! – сказала Нина Петровна и улыбнулась. – Всё сделано как полагается. Мальчик сказал, что его дедушке 80 лет. Я дала ему зелёную пилюлю номер восемь. Она омолодит его на 20 лет.
Голубые глаза Доктора померкли. Они стали как увядшие незабудки. Он облокотился на прилавок. Бутылочки с валерьянкой попадали на пол.
– Иванову всего 10 ле-ет!.. – простонал Заведующий Аптекой. – Если его омолодить на 20 лет…
– Ему будет минус 10 лет! – прошептал Детский Доктор и закрыл руками своё бледное лицо. – Подобный случай даже не описан в медицине… /.../
Лидия Николаевна, опершись руками о стол и наклонившись вперёд, смотрела прямо на него, на Вову Иванова, широко открытыми, изумлёнными глазами. /.../
– Так. Ну что ж, это даже похвально, – наконец сказала Лидия Николаевна своим обычным, спокойным, немного железным голосом. – Я понимаю, что тебе хочется ходить в школу. Но ты лучше пойди поиграй, побегай…
Софья Прокофьева "Зеленая пилюля" 2 ответа
дуал (до изменения формулировки) Владимир Высоцкий «Агент 07» 1 ответ
дуал (до второй подсказки) Марк Твен “Принц и нищий” 1 ответ
вопрос от Тротилла
15. Она влюбилась, он игнорировал. Она отомстила, он отомстил в ответ. А после пришел, неузнанный, вызнать кой-чего. Вызнал, но уйти не смог - влюбился.
Мартын
— Я по своей практике вижу, что за некотору подлось вам эта болесь!
— Знать ницего не знаю, ведать не ведаю.
Тогда добрый лекарь, за рога ухватя, зачал ей драть ремнем:
—- Признавайся, дура, не обидела ле кого, не обокрала ле кого?!
— О, виновата, тепере виновата!
— В чем виновата?
— У тятенькиного министра карты высадила.
— Куда запехала?
— Под комод.
Мартын нашел карты. Достал молодильные яблоки:
— Ешь эти яблоки!
— О, боюсь, боюсь!
— Ешь, тигра рогатая!
Она яблоко съела,— рога обмякли и отпали; друго съела — красавица стала.
Была черна, суха, стала больша, красна, налита! Мартынко взглянул, и сердце у него задрожало. Конешно, против экой красоты кто же устоит! Глядел, глядел, дале выговорил: — Соблаговолите шайку воды.
Подала. Он бороду и краску смыл. Раиса узнала,— где стояла, тут и села.
Мартынко ей:
- Рая, понапрасну вы на меня гору каменну несли. Это я из-за многих
хлопот не поспел вас тогда высмотреть, а тепериче страстно абажаю.
Борис Шергин "Мартынко" 1 ответ +3 балла kostr
вопрос от Тротилла
16. Его внешность, как объяснила героиня, была причиной невозможности их отношений. Что ж, он изменил внешность - так, что она его даже не узнала. Но и с новым обликом согласия на брак герой не добился.
Антонио Престо
- Что вам угодно? - сухо спросила она.
Престо поклонился.
- Мисс, я не обманул вас. Я - ваш старый друг, хотя вы не узнаете
меня. - Его приятный баритон и искренность тона произвели благоприятное
впечатление. /.../
- Позвольте напомнить вам, что вы ответили ему на его предложение.
- Боже мой, но я не могла предположить, что мой отказ убьет его. Он
был вашим другом. И теперь вы как будто явились мстить за него...
- Прошу вас, не спешите делать выводы и выслушайте меня. Итак, вы
тогда сказали Престо, что между ним и вами стоит непреодолимая преграда. И
эта преграда - его уродство. Ведь так? Значит, если бы не было этой
преграды... он имел бы шансы?
- Да, - ответила Гедда.
- Так вот, - сказал Престо, - теперь этой преграды не существует.
Антонио Престо не умер, но переменил свою внешность. Антонио Престо - это
я. Ведь вы не можете сказать, что я безобразен? /.../
— Я выслушала вас, выслушайте теперь вы меня. Вспомните и вы хорошенько наш разговор, когда вы еще были уродом, Тонио. Я вам говорила о том, что положение обязывает. Преклонение толпы много дает, но и много требует. Я возвеличена волею той толпы, которая посещает кино. И я не должна ссориться с толпой. Я говорила, что толпе было бы приятнее всего, если бы я осталась «вечной невестой». И тогда каждый клерк, каждый метельщик улиц, хранящий мой портрет, мысленно представлял бы себя моим «героем». Толпа еще простит мне, если я выйду замуж за подлинного героя.
— За бога или полубога?
— Да, за тех, кого превозносит сама толпа.
— Но разве Престо не бог? — гордо спросил Тонио.
— Вы больше не Престо. В этом-то и весь вопрос. Вы были бог-страшилище, но вы были неподражаемы в своем безобразии. Теперь вы красивы, как Аполлон, но таким вас не знает толпа. Вы превратились в безвестного красивого юношу. А безвестная красота — это еще хуже, чем прославленное безобразие Престо. Я не хочу, не могу допустить, чтобы про меня сказали, что стареющая Люкс, — а я ведь старше вас на два года, вы это знаете, — что стареющая Люкс купила себе на свои миллионы молодого мужа — бездарного, неизвестного, но смазливого юношу.
Александр Беляев "Человек, нашедший свое лицо" ("Человек, потерявший лицо") 3 ответа
вопрос от Тротилла
17. Годы и лишения изменили его почти до неузнаваемости. Родной отец , будь он жив, наверное, не узнал бы его. Лишь любящее сердце той, что он когда-то покинул не по своей воле, подсказало ей правду.
Эдмон Дантес
– Мерседес умерла, сударыня, – сказал Монте-Кристо, – и я больше не знаю женщины, носящей это имя.
– Мерседес жива, и Мерседес все помнит, она единственная узнала вас, чуть только увидела, и даже еще не видев, по одному вашему голосу. Эдмон, по звуку вашего голоса; и с тех пор она следует за вами по пятам, она следит за вами, она боится вас, и ей не нужно было доискиваться, чья рука нанесла удар графу де Морсеру.
Александр Дюма "Граф Монте-Кристо" 6 ответов
вопрос от Тротилла
18. Годы и лишения изменили его почти до неузнаваемости. Родной отец не узнал героя при встрече. Лишь любящее сердце той, что он когда-то покинул, подсказывало ей правду, но она боялась верить.
Артур Бертон
Монтанелли встал и подошёл к Оводу. Губы у него посерели.
– Простите, пожалуйста, – сказал он, стараясь сохранить свою обычную спокойную осанку. – Я должен уйти… Я не совсем здоров.
Он дрожал, как в лихорадке. Гнев Овода сразу погас.
– Padre, неужели вы не…
Монтанелли подался назад.
– Только не это, – прошептал он. – Всё, что хочешь, господи, только не это! Я схожу с ума…
Овод приподнялся на локте и взял его дрожащие руки в свои:
– Padre, неужели вы не догадываетесь, что я не утонул? /.../
Поправляя плащ Джеммы, свесившийся на колесо, Овод вдруг поднял на неё глаза, и Мартини заметил, что она отшатнулась от него с выражением ужаса на лице.
– Что с вами, Джемма? – спросил он по-английски, как только они отъехали. – Что вам сказал этот негодяй?
– Ничего, Чезаре. Он тут ни при чём… Я… испугалась.
– Испугались?
– Да!.. Мне почудилось…
Джемма прикрыла глаза рукой, и Мартини молча ждал, когда она снова придёт в себя. И наконец лицо её порозовело.
– Вы были совершенно правы, – повернувшись к нему, сказала Джемма своим обычным голосом, – оглядываться на страшное прошлое бесполезно. Это так расшатывает нервы, что начинаешь воображать бог знает что. Никогда не будем больше говорить об этом, Чезаре, а то я во всяком встречном начну видеть сходство с Артуром. Это точно галлюцинация, какой-то кошмар среди бела дня. Представьте: сейчас, когда этот противный фат подошёл к нам, мне показалось, что я вижу Артура.
Этель Лилиан Войнич "Овод" 5 ответов
вопрос от Тротилла
19. Изменив внешность и проникнув на территорию недруга, главный герой хотел убедиться в его причастности к произошедшему злодейству, но вышло как раз наоборот.
Гарри Поттер (после оборотного зелья)
Рон и Гарри слушали, затаив дыхание: Малфой вот-вот выдаст свою тайну. Но тот произнес неожиданное:
— Хотел бы я знать, кто этот наследник. Я бы ему помог…
Было очевидно, что и для Малфоя это секрет. У Рона отвалилась челюсть, отчего лицо Крэбба стало еще глупее. Малфой ничего подозрительного не заметил, Гарри же мгновенно сообразил, что на это сказать:
— Но ты, наверное, прикидывал, кто за этим стоит?
— Я ничего не знаю, сколько раз повторять тебе, Гойл! — рыкнул на него Малфой.
Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Тайная комната" 3 ответа
вопрос от Тротилла
20. Главной героине ее завистницей была уготована смерть. Была ли замаскировавшаяся до неузнаваемости женщина самой злодейкой или ее подневольной пособницей? Этот момент до конца не ясен, но итог один: какое-то время злодейка верила, что цель достигнута.
царица или чернавка
Старушонка хлеб поймала:
«Благодарствую, — сказала. —
Бог тебя благослови;
Вот за то тебе, лови!»
И к царевне наливное,
Молодое, золотое,
Прямо яблочко летит...
Пушкин А.С. "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях" 6 ответов
вопрос от Тротилла
Итоги kostr 68 баллов
команда hanna-summary+ ilana 55 баллов
команда Roni + alexrat 48 баллов
ШП 45 баллов
Паритетка 36 баллов
Кусь справа 18 баллов
Спасибо всем, кто играл, было интересно!

В ближайшие месяц-два моих игр не будет, так что если кто давно хотел провести - самое время.
@темы: Результаты